Kulturdoulor stöttar gravida som inte kan svenska

Nahid Ebadi håller i en docka. Hon sitter i en soffa på ett kaffée

Kulturdoulan Nahid Ebadi med en docka. Bild: My Kollander Almlöv

Publicerad: 16 februari, 2026 11:18
Kulturdoulor stöttar gravida som inte kan svenska

Nahid Ebadi sitter med fem kvinnor och samtalar på farsi. Två av dem är gravida och en har med sin bebis. Nahid är där för att stötta dem. Hon är kulturdoula. 

Nahid Ebadi håller i en docka. Hon sitter i en soffa på ett kaffée

Kulturdoulan Nahid Ebadi med en docka. Bild: My Kollander Almlöv

Nahid Ebadi kommer upp för trappan, andfådd efter att ha skyndat sig till kaféet. Några kvinnor kommer fram till henne och de kramas. De går och sätter sig i två röda soffor mitt i det stora kafféet. 

 

En doula ger information och stöd till gravida kvinnor innan, under och efter förlossningen, men har inget medicinskt ansvar. Kulturdoulorna är dessutom tolkar, både språkligt och kulturellt. Ingen av kvinnorna som är med på dagens kurs kan svenska. Därför ges den på farsi. 

 

Nahid har varit kulturdoula sedan 2008. Idag jobbar hon med föreningen “Tidigt föräldrastöd”, som bland annat erbjuder gratis doula och kulturtolk för kvinnor som inte pratar svenska.

”Tidigt föräldrastöd” 

  • Fokuserar på familjer och mammor som är nya i det svenska samhället.
  • Erbjuder till exempel gratis kulturdoulor.
  • Finansieras av Angereds närsjukhus.

 

Sanam Yavarpor berättar att mödravården skiljer sig mycket mellan hennes hemland Iran och Sverige.
– I Iran gör de flesta kejsarsnitt. Min kompis var gravid i Iran och hon fick gå på undersökningar hela tiden. Här går man bara om det uppstår problem.

 

Hon födde sin dotter Hilma i december och har med sig sin mamma Farideh och sin svärmor Ashraf till kursen. De vill träffa Nahid.

 

Sanam är tacksam över att hennes mamma och svärmor kunnat vara med henne den senaste tiden. De bor i Iran, och det är svårt att få visum för att besöka Sverige.
– Vissa har ingen här, utan man är helt ensam, säger Sanam.

 

Nahid berättar hur hon masserat Sanam under förlossningen. Med en svepande armrörelse gestaltar hon sen hur Hilma kom ut i världen.
– Jag har varit med på säkert 500 förlossningar. Den här var som en dröm, säger hon leende och tittar mot Sanam med Hilma i famnen.

 

Doulan Nahids material för kursen. En duk med en bild av ett bäcken, under den en bild på hur bebis ligger i magen när det är dags att föda. Till vänster en kladdkaka och en stor kopp varm choklad med grädde. PÅ bordet ligger små vita bollar som visar hur stor bebisens mage är första tiden. Även ett låtsasbröst i gummi.

Nahids material för kursen och fika. Bild: My Kollander Almlöv

Bland kaffekoppar och bakelser lägger Nahid fram en teckning av ett bäcken. En annan bild visar hur bebisen kan ligga i magen när det snart är dags att föda.

 

Hon pekar och förklarar vad bilden visar. Mahshid Fatemeh och Naeimeh, som inte vill ha med sitt efternamn, följer Nahids rörelser med blicken. 

Naeimeh berättar att det känns skönt att ha någon med sig som kan ens modersmål.
– Man är rädd att inte förstå vad barnmorskorna säger. Det spelar ingen roll hur mycket man läser själv, man har aldrig fött ett barn innan. 

 

Sanam berättar att det gav trygghet att ha Nahid med sig under förlossningen.
– När man upplever sån smärta vill man prata sitt eget språk. Efter förlossningen kunde jag inte ens prata engelska. Hjärnan var någon annanstans, säger hon.

 

Trygghet är viktigt under födseln. Det säger Pia Gudmundsson, utbildad doula och forskare inom obstetrik och gynekologi.
När man föder krävs både fysisk och psykisk värme, både hjärna och kropp måste känna sig trygga, säger hon

Bild på Pia Gudmundsson, Pia Gudmundsson, utbildad doula och forskare inom obstetrik och gynekologi.

Pia Gudmundsson. Bild: Majk Zanqrelle

 

Hon är positiv till kulturdoulorna.
– Jag tror att det gör jättestor skillnad, jag kan inte tänka mig en situation där man är mer utsatt än när man ska föda barn i ett land där man varken kan språket eller kulturen. 

 

Gudmundsson har forskat om betydelsen av doulastöd för kvinnor i socialt utsatta situationer. Doulastödet var mycket hjälpsamt. Kvinnorna kände sig stärkta, stödda och mindre ensamma.
– Det spelade stor roll för dem att känna att de hade någon i sin spelhörna, säger Gudmundsson

 

Nahid visar hur man kan hålla bebisen när man ammar med hjälp av en docka som hon håller mot sig.

 

Mahshid formar armarna likadant som Nahid, tittar ner på sina armar och nickar nöjt.

Nahid Ebadi pratar med Naeimeh och Mahshid vid ett fikabord

Naeimeh och Mahshid lyssnar på Nahid. Bild: My Kollander Almlöv

 

Nahid tar sen upp ett bröst i gummi och håller det mellan sig och dockan. Hon klämmer lite på låtsasbröstet och säger något som får Naeimeh och Mahshid att rynka på näsan. Farideh flikar in med något och de skrattar allihop.

 

Sanam berättar att hon kollade på många videor som skrämde henne innan hon träffade Nahid.
– De beskrev att födseln känns som om alla ben i kroppen bryts, men Nahid gav mig mod. Hon fick mig att känna “Ja! Jag vill åka och föda mitt barn!”.  

Från vänster: Nahid Ebadi, Naeimeh, Mahshid Fatimeh, Ashraf, Sanam Yavarpur med Hilma i famnen och Farideh. De sitter mittemot varandra i två röda soffor på ett kaffée. Bild: My Kollander Almlöv

Från vänster: Nahid Ebadi, Naeimeh, Mahshid Fatimeh, Ashraf, Sanam Yavarpur med Hilma i famnen och Farideh. Bild: My Kollander Almlöv

Fakta om Doulor

  • Ger stöd och information under graviditet, förlossning och efter förlossningen.
  • En vanlig uppfattning är att doulastöd endast gäller hemfödsel. Men oftast sker förlossningen på sjukhus.
  • Doulan har inget medicinskt ansvar.
  • Ordet doula kommer från grekiskan och betyder “kvinna som ger omvårdnad”.

Källor: Pia Gudmundsson, doula och forskare i obstetrik och gynekologi. ODIS, organisationen för doulor och förlossningspedagoger i Sverige.